이브 20

トーキョーゲットー(도쿄 게토/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사

誰でもいいや 誰でもいいから 誰かいないか 다레데모 이이야 다레데모 이이카라 다레카 이나이카 누구라도 좋아 누구라도 좋으니까 누구 없어? 声ではないが 睨む視線が 2つと在ると思えた 코에데와 나이가 니라무 시센가 후타츠토 아루토 오모에타 말은 없지만 노려보는 시선이 2개 있다고 생각했어 これでおさらば 呪縛からさらば 夜が解けた 코레데 오사라바 쥬바쿠카라 사라바 요루가 호도케타 이걸로 작별이야 주박으로부터 작별이야 밤이 풀렸어 好奇心だった 有刺鉄線の 向こう側へと 코-키신닷타 유-시텟센노 무코-가와에토 호기심이었어 가시 철사의 건너편으로 全然興味ないって 蝶が舞い込めば 젠젠 쿄-미나잇테 쵸-가 마이코메바 전혀 흥미없다며 나비가 날아들어온다면 想像通りだった といえば嘘になるが 소-조-도오리닷타 토 이에바 우소니나루가 상상..

レーゾンデートル(레종 데트르/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사

漂うこの空気にストップ ただ矛盾を抱いている 타다요우 코노 쿠키니 스톳푸 타다 무즁오 이다이테이루 감도는 이 공기에 스톱 단지 모순을 안고 있어 今更猛スピードでスタート切ったって 이마사라 모 스피이도데 스타토 킷탓테 더 치열한 오늘의 스피드로 스타트를 끊어 どうやったって追いつきゃしないぜメーデー 도얏탓테 오이츠캬시 나이제 메에데에 뭘 해도 따라잡을 수 없다고 메이데이 強がりに嫌気がさしている 츠요가리니 이야케가 사시테이루 허세에 신물이 났어 弱音も吐けないままでいる 弱音も吐けないままでいる 요와네모 하케나이 마마데 이루 요와네모 하케나이 마마데 이루 나약한 소리도 뱉지 않은 채로 있어 나약한 소리도 뱉지 않은 채로 있어 損得のものさしでぽいって捨てられ 손토쿠노 모노사시데 포잇테 스테라레 손익의 잣대를 가볍게 버렸어 よ..

ナンセンス文学(넌센스 문학/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사/태진,금영 노래방 번호

태진/금영 노래방 번호 태진 28757 / 금영44193 感情的かんじょうてきにはなれない 칸죠-테키니와 나레나이 감정적으로는 될 수 없어 今更いまさら臆病おくびょうになって 이마사라 오쿠뵤-니낫테 이제 와서 겁쟁이가 되어서 研とぎ澄すんだ言ことの刃やいば 토기슨다 코토노 야이바 갈아 맑아진 말의 칼날 大事だいじそう 抱かかえ笑わらって 다이지소- 카카에 와랏테 소중하게 안고 웃어 ドクドクドク ハイテンション 도쿠도쿠도쿠 하이텐숀 콸콸콸 하이텐션 吸すって吸すって 吐はき出だせない 슷테슷테 하키다세나이 들이마시고 들이마시고 내쉬지 않아 へそまがりなアンタに嫌気いやけがさしていく 헤소 마가리나 안타니 이야케가 사시테이쿠 심술쟁이인 당신이 지겨워져 가 真昼まひるのランデブー 마히루노 란데부- 한낮의 데이트 ビビディバビデブー 비비디 ..

心予報(마음 예보/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사

浮つく甘い街の喧騒 우와츠쿠 아마이 마치노 켄소오 들뜬 달콤한 거리의 소란 故に感情線は渋滞 유에니 칸조센와 주타이 따라서 감정선은 정체 「僕に関係ない」とか言って 보쿠니 칸케나이토카 잇테 「나랑은 상관없어」라던지 말하곤 心模様 白く染まって 코코로모요모 시로쿠 소맛테 마음도 하얗게 물들어 だけどどうやったって釣り合わない 다케도 도얏탓테 츠리아와나이 그렇지만 어떻게 해도 어울리지 않아 いたずらに笑う横顔に乾杯 이타즈라니 와라우 요코가오니 칸파이 장난에 웃는 얼굴에 건배 酸いも甘いもわからないの 스이모 아마이모 와카라나이노 신맛도 단맛도 모르겠어 きっと君の前では迷子 킷토 키미노 마에데와 마이고 분명 너의 앞에서는 미아 溶かしてはランデブー 토카시테와 란데부우 녹이면 만나는 プラトニックになってく 프라토닛쿠니낫테쿠 플라토닉..

ラストダンス(라스트 댄스/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사/태진,금영 노래방 번호

ここに蔓延る摩天楼 코코니 하비코루 마텐로- 여기에 만연한 마천루 君の確かな芽を摘んできた 키미노 타시카나 메오 츤데키타 너의 확실한 싹을 잘라 왔어 叶えたいもの全て奪い攫っては 카나에타이 모노 스베테 우바이 사랏테와 이루고 싶은 것을 전부 빼앗아 가서는 僕をねじ曲げてく 보쿠오 네지마게테쿠 나를 비틀어 놓고 있어 価値観違い 嫌いなあいつは 카치칸 치가이 키라이나 아이츠와 가치관 차이 싫어하는 그 녀석은 滑稽なんて嗤いあって 콧케-난테 와라이앗테 우스꽝스럽다고 비웃으며 上品な言葉 乗せあって待って焦って足掻いた 죠오힌나 코토바 노세앗테 맛테 아셋테 아가이타 고상한 말로 서로 속이며 기다리고 초조해서 발버둥쳤어 せっせ 知恵を絞って せっせ 欲をかいて 셋세 치에오 시봇테 셋세 요쿠오 카이테 부지런히 지혜를 짜내고 부지런히 ..

あの娘シークレット(그 아이 시크릿/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사

思い出したって出したってきっと 오모이다시탓테 다시탓테 킷토 생각을 해봐도 해봐도 분명 僕の事なんてどこにもいないよ 보쿠노 코토난테 도코니모 이나이요 나에 대한 건 어디에도 없어 あの娘 シークレットシークレット内情 아노코 시이쿠렛토 시이쿠렛토 나이죠오 그 아이 시크릿 시크릿 비밀(짝사랑) 届かないなんて 落ち込んで解消 토도카나이난테 오치콘데 카이쇼오 닿을 수 없다니 침울해져 해소 話したいんだってたいんだってずっと 하나시타인닷테 타인닷테 즛토 이야기를 하고 싶어도 하고 싶어도 계속 くだらないような他愛無い話を 쿠다라나이 요오나 타아이나이 하나시오 시시해 보이는 하찮은 이야기를 でも話したら話したできっと 데모 하나시타라 하나시타데 킷토 하지만 이야기하면 이야기하는 대로 분명 この心臓がもうもたないよ 코노 신조오가 모오 모타..

いのちの食べ方(목숨을 먹는 방법/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사

---------------------------------------------------------------- 足りないもの探して バックパッカー 타리나이 모노 사가시테 밧쿠 팟카- 부족한 것을 찾아서 배낭여행 かっとなっては やっちまった 캇토 낫테와 얏치맛타 발끈해서는 저질러 버렸어 急展開に期待しなくたって 큐-텐카이니 키타이 시나쿠탓테 급전개에 기대하지 않는다고 해도 きっと君は来ないってないってば 킷토 키미와 코나잇테 나잇테바 분명히 너는 오지 않겠지 “ビビディバビデブー” "비비디 바비디 부—" “비비디 바비디 부—“ おまじないみたいなもんさ 오마지나이 미타이나 몬사 주문 같은 거야 帰りを今も待ち望んでは 카에리오 이마모 마치노존데와 집에 돌아오기를 지금까지도 손꼽아 기다리고 있어선 その感動はまた走り去った ..

お気に召すまま(마음에 드시는 대로/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사/태진,금영 노래방 번호

태진/금영 노래방 번호 태진 28820 / 금영 44247 ---------------------------------------------------------------- 淡々 言葉を吐いた 탄탄 코토바오 하이타 담담하게 말을 내뱉었어 あんな思い出に泣いたのは 안나 오모이데니 나이타노와 그런 추억에 울었던 건 今日で終わりにしないか 쿄-데 오와리니시나이카 오늘로 끝내지 않을래? 1, 2の合図を待って 완츠노 아이즈오 맛테 1, 2 신호를 기다려 ユーエンミー手を取りあったのは 유-엔미-테오 토리앗타노와 너와 나, 손을 맞잡은 건 僕の勇気ある行動 보쿠노 유-키아루 코-도- 나의 용기 있는 행동 フェイズ 훼이즈 페이즈 1 立ち止まんないでいいんだからね 타치토만나이데 이인다카라네 멈추지 않아도 좋으니까 空々しいな この..

ドラマツルギー(드라마 트루기/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사/태진,금영 노래방 번호

태진/금영 노래방 번호 태진 28805 / 금영 44223 ---------------------------------------------------------------- 頭でわかっては嘆いた 아타마데 와캇테와 나게-타 머리로 이해하고는 한탄했어 転がってく様子を嗤った 코로갓테쿠 요-스오 와랏타 넘어져 가는 모습을 비웃었어 寂しいとか愛とかわかんない 사비시-토카 아이토카 와칸나이 외로움이라든가 사랑이라든가 몰라 人間の形は投げだしたんだ 닌겐노 카타치와 나게다시탄다 인간의 형태는 내던졌어 抱えきれない 言葉だらけの存在証明を 카카에키레나이 코토바다라케노 손자이 쇼-메-오 감당할 수 없는 말뿐인 존재 증명을 この小さな劇場はこから出らんない 코노 치-사나 하코카라 데란나이 이 작은 극장상자에서 나갈 수 없어 気づいたら..

廻廻奇譚(회회기담/주술회전OP/Eve) [가사/듣기] + 한국어 가사/태진,금영 노래방 번호

태진/금영 노래방 번호 태진 68350 / 금영 44634 ---------------------------------------------------------------- 有象無象 人の成り 우조- 무조- 히토노 나리 유상무상(어중이떠중이) 사람의 됨됨이 虚勢 心象 人外 ああ物の怪みたいだ 쿄세- 신쇼- 진가이 아아 모노노케 미타이다 허세 심상 인외 아아 괴물과도 같구나 虚心坦懐 命宿し 쿄신탕카이 이노치 야도시 허심탄회 생명을 잉태하고 あとはぱっぱらぱな中身なき人間 아토와 팟파라파나 나카미나키 닝겡 그 뒤는 멍청하고 알맹이 없는 인간 寄せる期待 不平等な人生 요세루 키타이 후뵤도-나 진세이 밀려오는 기대 불평등한 인생 才能もない 大乗 非日常が 사이노-모 나이 다이죠- 히니치죠-가 재능도 없이 해탈한 비일상이..